ErratIQ Voice

Convierte tus vídeos en piezas listas para vender en otros idiomas

Doblamos, traducimos y subtitulamos vídeos de empresa para que puedas reutilizar contenido existente en inglés, francés, alemán, italiano, portugués o árabe sin volver a grabar desde cero.

Vídeo corto de hasta 60 segundos. 1 idioma. Voz + subtítulos. Entrega 24-48h.

Preparamos tus vídeos para que puedan comunicarse mejor con clientes extranjeros.

Traducción adaptada, voz natural y subtítulos en un solo servicio.

El problema

Tu contenido ya existe. El problema es que solo habla un idioma.

Muchas empresas ya tienen vídeos, anuncios, reels, testimonios, propiedades, cursos o piezas corporativas. El coste de producirlos ya está pagado. Pero si solo están en español, una parte del mercado queda fuera.

ErratIQ Voice convierte ese contenido en versiones multilingües listas para web, redes, anuncios, presentaciones o plataformas formativas.

Reutilizas vídeos que ya tienes.
Evitas volver a grabar.
Puedes probar nuevos mercados con bajo coste.
Mejoras la comprensión del mensaje.
Obtienes voz, traducción y subtítulos en un solo flujo.

Qué hacemos

Doblaje, traducción y subtítulos en un solo servicio

Traducción adaptada

No traducimos palabra por palabra. Ajustamos el texto para que suene natural en el idioma elegido.

Voz natural

Generamos voz profesional en varios idiomas y estilos, adecuada al tipo de vídeo y público.

Subtítulos

Entregamos subtítulos integrados en vídeo o archivo SRT/VTT si el cliente lo necesita.

Entrega lista para publicar

Exportamos el material preparado para web, redes sociales, YouTube, anuncios o plataformas internas.

Casos de uso

Casos donde Voice tiene más sentido

Inmobiliarias premium

Convierte vídeos de propiedades en versiones para compradores ingleses, franceses, alemanes o árabes.

Agencias de marketing

Añade doblaje multilingüe como servicio para tus clientes sin montar equipo interno.

Cursos y academias

Reutiliza clases, webinars o formaciones para otros mercados.

Hoteles y turismo

Adapta vídeos promocionales para visitantes internacionales.

Clínicas privadas

Explica servicios, tratamientos y testimonios en idiomas útiles para pacientes extranjeros.

Empresas SaaS

Localiza demos, tutoriales y vídeos comerciales para usuarios de otros países.

Oferta

Empieza con una prueba pequeña

Prueba Voice

39 €

1 vídeo de hasta 60 segundos. 1 idioma. Traducción adaptada. Voz natural. Subtítulos. Entrega en MP4. 1 revisión menor.

  • 1 vídeo de hasta 60 segundos.
  • 1 idioma.
  • Traducción adaptada.
  • Voz natural.
  • Subtítulos.
  • Entrega en MP4.
  • 1 revisión menor.

Pack Start

Desde 199 €

5 vídeos cortos. 1 idioma. Voz + subtítulos. Preparado para redes/web.

  • 5 vídeos cortos.
  • 1 idioma.
  • Voz + subtítulos.
  • Preparado para redes/web.
  • Ideal para inmobiliarias, agencias y negocios locales.
Recomendado

Pack Internacional

Desde 349 €

5 vídeos. Hasta 3 idiomas. Voces diferenciadas. Subtítulos por idioma.

  • 5 vídeos.
  • Hasta 3 idiomas.
  • Voces diferenciadas.
  • Subtítulos por idioma.
  • Entrega lista para publicar.

Pack Agencia

Desde 799 €/mes

Producción recurrente. Volumen mensual. Servicio white-label si aplica. Prioridad de entrega.

  • Producción recurrente.
  • Volumen mensual.
  • Servicio white-label si aplica.
  • Prioridad de entrega.
  • Ideal para agencias que revenden el servicio.

Los precios indicados como «desde» son orientativos. Cada proyecto se confirma tras revisar el contenido.

Proceso

Cómo funciona

1

Nos envías el vídeo

Puede ser un anuncio, reel, vídeo corporativo, propiedad, clase, testimonio o pieza de producto.

2

Extraemos y adaptamos el mensaje

Transcribimos, traducimos y ajustamos el texto para que suene natural.

3

Generamos la voz y subtítulos

Creamos la voz en el idioma elegido y preparamos subtítulos limpios.

4

Entregamos el vídeo listo

Recibes el archivo final para publicar, junto con subtítulos si los necesitas.

Tecnología

Cómo funciona realmente

No hay magia. Usamos herramientas de generación de voz por IA, modelos de reconocimiento de habla y flujos de trabajo con revisión humana para producir cada vídeo. Esto es lo que ocurre entre bastidores.

1. Transcripción automática

Recibimos tu vídeo y extraemos el audio. Usamos modelos de reconocimiento de habla (Whisper o similares) para transcribir el contenido palabra por palabra. Así obtenemos el texto base en español.

2. Limpieza y adaptación del guion

Un editor revisa la transcripción: elimina muletillas, corrige puntuación, ajusta ritmo y adapta expresiones idiomáticas para que tengan sentido en el idioma de destino. No es traducción literal.

3. Traducción profesional

Traducimos el guion adaptado al idioma elegido con herramientas de traducción asistida y revisión humana. El objetivo es que el texto suene natural, no calcado del español.

4. Generación de voz con IA

Usamos OmniVoice, un modelo de síntesis de voz open source (Apache 2.0) que soporta 646 idiomas. Genera voz natural a partir de texto con entonación, pausas y ritmo adecuados al contexto. No clonamos voces sin permiso; trabajamos con voces generadas o autorizadas.

5. Sincronización básica

Ajustamos el ritmo de la voz generada para que encaje con la duración del vídeo original. No hacemos sincronización labial perfecta — solo ajuste de tiempos y pausas para que el resultado sea publicable.

6. Subtitulado

Generamos subtítulos en el idioma de destino a partir del guion traducido. Se entregan integrados en el vídeo o como archivo SRT/VTT independiente, según prefiera el cliente.

7. Exportación y control de calidad

Un operador revisa el resultado final: que la voz se escuche clara, que los subtítulos coincidan con el audio, que no haya artefactos ni errores groseros. Se exporta en MP4 listo para publicar.

8. Entrega y revisión

Entregamos el vídeo al cliente con derecho a 1 revisión menor. Si algo no encaja, se ajusta y se reenvía. El proceso completo para una prueba corta se completa en 24-48h.

OmniVoice es un proyecto open source bajo licencia Apache 2.0, desarrollado por el equipo de investigación k2-fsa, entrenado con más de 581.000 horas de datos de voz de fuentes abiertas. ErratIQ no está afiliado con OmniVoice.

Comparativa

Más rápido que producir desde cero

Producción tradicionalErratIQ Voice
Regrabar vídeoRequiere equipo, locutor, agenda y edición.Reutiliza el vídeo existente.
IdiomasCoste alto por cada idioma.Versiones multilingües bajo demanda.
TiempoDías o semanas.Pruebas cortas en 24-48h.
UsoProducción puntual.Flujo recurrente para contenido existente.
Coste inicialAlto.Prueba desde 39 €.

Uso responsable de voz IA

ErratIQ Voice trabaja con voces generadas o autorizadas. No clonamos voces de personas reales, famosos, empleados o clientes sin consentimiento expreso. Tampoco creamos contenido engañoso, fraudulento o que suplante identidad.

No imitamos voces de famosos.
No clonamos voces sin permiso.
No creamos deepfakes engañosos.
Revisamos el contenido antes de producir.
El cliente debe tener derechos sobre el vídeo que nos envía.
Contacto

Solicita una prueba de Voice

Completa el formulario y te respondemos para confirmar condiciones antes de producir.

También puedes escribirnos directamente a info@erratiq.es

Para la prueba de 39 €, revisamos primero que el vídeo sea apto y confirmamos condiciones antes de producir.

FAQ

Preguntas frecuentes

¿Qué tipo de vídeos podéis doblar?

Anuncios, reels, vídeos corporativos, vídeos de producto, propiedades inmobiliarias, cursos, webinars, testimonios y piezas para redes.

¿Qué idiomas ofrecéis?

Inicialmente inglés, francés, alemán, italiano, portugués y árabe. Otros idiomas pueden estudiarse según el caso.

¿La voz es humana o IA?

Usamos voz generada con tecnología IA y revisión humana del resultado. El objetivo es entregar una pieza natural, clara y publicable.

¿Clonáis voces reales?

Solo si existe consentimiento expreso y condiciones legales claras. Por defecto trabajamos con voces generadas/autorizadas.

¿Puedo usarlo para anuncios?

Sí, siempre que el contenido original sea tuyo o tengas derechos de uso.

¿Incluye subtítulos?

Sí. Podemos entregarlos integrados en el vídeo o como archivo independiente.

¿Cuánto tarda?

Una prueba corta puede entregarse en 24-48h. Los packs dependen del volumen.

¿Garantizáis más ventas?

No. Entregamos vídeos localizados y listos para publicar. Las ventas dependen de la oferta, tráfico, mercado y ejecución comercial.

¿Puedo pedir varios idiomas?

Sí. El Pack Internacional está pensado para eso.

¿Trabajáis con agencias?

Sí. Podemos actuar como proveedor externo o white-label según volumen.

Convierte tu primer vídeo por 39 €

Reutiliza contenido que ya tienes y prepáralo para clientes en otros idiomas sin volver a grabar.